基督教世界里的人,他们的思想,行为,以及他们爱人的方式总与我们有别,而且不是一般的有别,我是这么认为的。 所以我看西方人的著作总是难能生产出共鸣
我想起了中学里的女孩,课余时间她是图书管理员,有个阳光午后我见她手捧过这书,没想到当时我最讨厌的女同学,等我长大了竟然成做我心里最乐意与她说话的知心者。
爱情只是爱情,别无他物。最经典的是凯西和希斯克利夫在酒会上的对视,仍怀着无限渴望的希斯克利夫坚定有力的眼神和难忘旧情的凯西的躲闪的目光,无法消解的爱恨都在那一刹的交织中,暴风雨之夜就已注定的悲惨结局。一阵寒风吹过,希斯克利夫问道,你怎能站在我旁边,而假装不记得。leave heralone she is mine,还有可怜的伊莎贝拉。劳伦斯,奥利弗也是蝴蝶梦的男主,完美的演技啊!
从暑假起就一直在接触这书的,先是看英文的,但是看不懂的,觉得很难得那意思的,后面又看中文的,译者的简评把我深深的吸引住的,在图书馆一直把那简评看完才走的,从译者的语言里的,我感到他的文学功底很强的,令我很敬佩的,而且非常熟悉这部文著的,超喜欢的……
书里的很多话,我很喜欢的,但是我觉得我还是不是很理解作者所表达的意思的,我的阅历不够的,而有设计到人性的最大点的,很多人讨厌希克力的,可是不知道为什么的,我的心里不是这样认为的,虽然他很残酷的,很残忍的,但是我只是觉得很可伶的,让人觉得伤心的。
今晚看完电影的,电影少了很多东西的,甚至有些很重要的东西都是没有表达出来的,觉得他就是在陈述一个故事的,感觉不是很深的,而不像是书,一部爱恨情仇的,看完后内心想大海一样的,静亦静,动亦动的!是姐妹篇的著作的,但是姐姐的《傲慢与偏见》却受到一致好评的,甚至是现在,很多人都是知道的前者的,但是《呼啸山庄》都不了解的,我推荐我同学去看的,她说曾经看过这个名字的,还以为是“鬼片”的,所以不敢看的
少女时代因为喜欢《简爱》,便知道了勃朗特姐妹,很自然就看了《呼啸山庄》。说实话,当时并不喜欢那种阴森的气氛、复仇的情节以及令人窒息的刻骨爱情。相比之下,姐姐夏洛蒂·勃朗特笔下的罗切斯特虽然也有些阴郁、暴躁,但向jane求婚这段还不失英伦的幽默,可爱多了!
当时年少,并没有现在孩子那么多的功课要做,也没有那么多娱乐项目可选择,只有看小说。有关爱情的,后来看了《傲慢与偏见》、《安娜卡列妮娜》、《红与黑》等等······最爱的是《飘》,喜欢郝思嘉的率真、勇敢;白瑞德更是奠定了我日后只爱坏男人漂泊浪漫的爱情观。
时隔几十年后的今天才看了1939年版的《呼啸山庄》电影,黑白,画面质量差强人意,但男女主角真的很charming,电影的整个阴森的基调让我感受到早已被遗忘的情节。时至今日,我比小时候能理解那种爱恨纠结了;那种穿越时空、生生死死的永恒的爱和孤独;我甚至能感受到艾米丽·勃朗特封闭生活中看似平静而内心剧烈燃烧的热情。
作品好是一回事,而就主人公而言,我还是不喜欢
呼啸山庄是一个悲情的故事,悲情来源于一个男孩内心的仇恨。
呼啸山庄原本是一个温暖的地方,一家人欢声笑语,过着优裕平静的生活。但随着父亲带回的男孩,这里的生活开始慢慢变化。
希斯克利夫,被遗弃的、没有地位的、寄人篱下的、渴望归宿的男孩。凯西是喜欢他的,父亲宠爱他,女管家待他也很好,只有兄长对他有些嫉妒,总是为难他。
在父亲主持家庭的这么多年里, 希斯克利夫得到了一个家庭应有的关怀,他完全可以成长为一个各方面都很优秀的男孩。可是为什么最后他变成了呼啸山庄的马房男孩?
作为勃朗特家的二姐艾米莉一生仅有的一部小说《呼啸山庄》,再加上作者的英年早逝,让这本书和她本人都被赋予了非常强烈的神秘色彩。正因为如此使得本书被多次搬上荧幕,但或许电影编剧也感觉得到,艾米莉的这本书的思想内涵实在是太过于晦涩难懂了,如今对这本书的拍摄大多是将其思想上的内容作了大量简化,将其演绎成一篇通俗易懂的爱情故事,这样或许确实能让一般观众更容易看懂这个故事,但对于原著读者来说,以前读书时的那种感觉在看电影的时候就变得荡然无存了。
本书好莱坞曾在1939年、1970年和1992年3度将其改编成电影,后来在2004年意大利也推出了一部根据这本书改编的电视电影,央视曾在“周日影院”栏目播出过这部意大利电视片的译制配音版。这几部电影都是将原著的故事进行通俗化处理的结果,让一般观众看来也许没有什么问题,但让读过原著的人看来可能就无法忍受电影如此改编原著了。这样从忠于原著的角度上看,这几部电影都不能算是忠于原著的改编。
劳伦斯·奥利弗出演,石南花----呼啸山庄 Wuthering Heights
转载请注明网址: https://www.sjzgdjz.com/voddetail/id-33997.html